|
|
| 您现在的位置是:首页--新闻--青海旅游网--其他服务--青海民俗--正文 |
青海撒拉族民俗:情歌花儿说冬巴合猜谜口细等 |
| 作者:青海旅游网 发布日期:【2007-07-10 19:51:35】 | |
柴杆即可,到此,“则高”塑制完毕。吹奏时,口对吹气孔吹气,用食指、中指按一定手法离合发音小孔,便成各个音阶,吹成各种旋律,其音高亢悠远,苍凉悲壮。乐调多为无主题变奏。
骆驼戏
撤拉语叫“对依奥依纳”。这出戏是专在婚嫁喜庆的日子里表演的传统剧目。表演时,两个翻穿皮袄的人扮演骆驼,一个人扮演蒙古人,一个人头缠“达斯达尔”,身着长袍,一手持棍,一手牵骆驼,且走且舞,间有问答式的道白,观众围坐四方,参与对答。这出戏,叙述了撒拉族先民含辛茹苦,长途跋涉,东进循化的艰难历程。在婚庆的日子里表演,一方面使人们欣赏艺术,另一方面则给参加婚礼的男女老少上了一堂形象的民族史课。
劳动号子
撒拉语叫“哈依勒” 。撒拉族生活中,凡是由集体参与的体力劳动,都有相应的“依哈勒”,举凡打墙、打链棚、扳袋、伐术头、筑路基皆有号子。只不过在内容和形式上稍有不同而己,扳饺号子由于在惊涛骇浪中搏斗,所以其号子短促而有力,而筑基和打墙时则相对舒缓。值得一提的是,在撒拉族的号子中往往夹杂着幽默、诙谐的语言,或讽刺、嘲弄懒惰者,或巧妙地提醒主人供应食品等。这样既可 消除疲劳又可感到劳动时间过得飞快。
哭嫁歌
撒拉语叫“撒赫稀”。过去,新娘在出嫁前一段时间专门学唱“撒赫稀”,出嫁日,新娘一边缓缓退出大门,一边要哭唱“撒赫稀”,埋怨父母过早地把自己嫁出去,希求婶嫂姑姨们为她说话,并间有对媒人的诅咒。实际上,这类哭嫁歌,就其蕴含的内在意义而言,出嫁标志着新娘在自己家谱上的“死亡”,和在一个新的完全陌生家庭系谱上的“再生”。但由于年龄太小,对她重新“再生”之地又素昧平生,特别是对其未来的丈夫知之甚少,甚至完全不知,因此,不免对前途不可预测而产生很多恐惧心理,加之将要离别亲戚骨肉,在难以自控的情况下,边哭边唱,以求得精神上的安慰和心理上的平衡。“撒赫稀” 从自家一直唱到婆家门口方止,如怨似诉,呜呜咽咽,间以频繁的抽泣,而每一句断断续续的唱词到结尾时便有无法控制的抽泣声,这自然成了韵脚,于是更增添了强烈的感染力,难怪在出嫁时有那么多妇女专门来听“撒赫稀”。
祝婚词
撒拉语叫“乌如乎苏兹”。在婚礼将近尾声时,要由女方家族中一位德高望重的老人说一段热情洋溢的而又语重心长的婚礼祝词,大意是赞美博古通今的阿訇、支撑教门的老人、缔结姻缘的媒人、解结释疑的长者以及促成婚事的所有亲眷,并对亲家表示衷心感谢,祝愿两亲家及新婚夫妇和睦相处,嘱咐婆婆授技传艺,垂爱年幼的新妇等。“乌如乎苏兹”中饶有比兴,广泛地采用了汉族、藏族的格言,并用撒拉语加以解释,演说词错落有致,充分地显示了他们的才华。
哭丧调
撒拉语叫“牙斯牙格拉”。当有人死亡时,亲属及街坊邻舍前来奔丧,一直到埋葬为止(在施洗时则禁止哭泣),比调的内容大致是回忆死者生前的美德路行,中间夹有“啊我蜜一般的父亲,啊我糖一样的父亲”等话,充分表达对死者的哀悼。哭丧调往往使周围的人也涕泪纵横,语气哀婉动人。
踢毽子
撒拉话叫“透合奥依纳”。这是撒拉族少女最喜欢的一种游戏。
迫佳目合奥侬纳
撒拉语音译,意即“玩石子”。这是少女最喜欢的游戏。玩具是 5 个李子大小的球状白石,分两队 比赛,玩法有多种,如在手心手背上玩花样,技巧难度也相当大,可使女孩心灵手巧,略同汉族女孩玩的“活络”。
打假拍儿
又叫“板拍尔奥依纳”,撒拉语汉语合成词。这是撒拉族青少年最喜欢玩的一项体育活 | | |
| |
|
|
声明:
本站采用的非本站原创文章来自部分青海景区宣传册、门票、画册、旅游书刊及杂志等资料,仅作宣传景区用,部分文章采自网上,由于无法一一联系真实作者及版权拥有者,如有冒犯或侵权,请与我们联系,我们将按作者意愿保留或删除并酌付稿酬。 |
|
|